Saturday, January 21, 2006

A farmer's Boy

Click this link for the audio version on Café Pierre's Podcast
A Farmer's Boy

The sun had set behind yon hill across the dreary moor,
When weary and lame a boy there came up to a farmer’s door.
Can you tell me where ever there be one that will me employ-
To plough and sow, to reap and mow, and be a farmers boy,
And be a farmer’s boy.

My father’s dead, my mother is left with five children large and small,
And what is worse for my mother still I’m the biggest of them all.
Tho’ little I am I would labour hard if I could get employ –
To plough and sow, to reap and mow, and be a farmer’s boy,
And be a farmer’s boy.

And if that you no boy do want, one favour I’ve to ask
If you’ll shelter me till break of day from this cold winter’s blast,
At the break of day I will haste away elsewhere to seek employ—

To plough and sow, to reap and mow, and be a farmer’s boy,
And be a farmer’s boy.

The farmer’s wife cried “try the lad, let him no longer seek”,
“Yes father do”, the daughter cried, while the tears roll’d down her cheek.
“For those who would work it’s hard to want and wander for employ,
Don’t let him go, but let him stay and be a farmer’s boy,
And be a farmer’s boy.

The farmer’s boy grew up a man, and the good old couple died,
They left the lad the farm they had, and the daughter for his bride,
Now the lad which was and the farm now has, often thinks and smiles with joy,
And bless the lucky day he came that way,
To be a farmer’s boy,
To be a farmer’s boy.

A podcast will soon be available with the spoken word for this poem.

Peter


Podcast

Follow the link to our very first podcast

http://cafepierre.podomatic.com/.

If it works, watch this space!!!!


Peter

Thursday, January 19, 2006

A test

Follow the link to Peter's website, then French /then interactive/ then try this test.

http://www.cafepierre.co.uk

Merci bien Claude.

Friday, January 06, 2006

Un peu de la poitique!

« Petits fours » race !

At the beginning of each New Year, the tradition is the Season’s Greetings on behalf of important people in the town. The Major of Bourges, the President of the “Conseil Général” and the Prefect invite certain people in different places and offer their wishes for the coming year. It is a place where one must be seen... Though they wish the best for everybody, their topics are of another matter. They have “something else behind the head” (French translation; ulterior motive in English). They speak politics! What they did best in the previous year, what they will have to do in the next year and so on… They make promises (for our well-being)… Promises are always free in France and only commit the people who are listening! Their real purpose is to flatter people and so to try and attract people to vote for them in the next election…
People attending the show listen to them piously and wait motionless until the end of the speech to hurry to… the buffet so as to drink wine… and eat “petits fours”. It is a real scrum because there is a big crowd present, the space is lacking, the buffet often too small….It is difficult to meet people and conversations are difficult and often trivial in this hubbub.
For the most, at the end people leave happy!!

It is just my opinion (but I am disrespectful).

No Claude I disagree, you are just being truthful .
Peter

Wednesday, January 04, 2006

Confused ? You will be!!

Excellent exercice of translation!!!

Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers >dnas un mot n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la >pmeirère et la drenèire soeint à la bnnoe pclae. Le rsete puet êrte dans >un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porlbème. C'est prace >que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre elle-mmêe, mias le mot cmome >un tuot.> La peruve...> Arlos ne veenz puls m'ememdrer aevc les corerticons >otrahhgropqiues.>

Merci Claude, ppehras we cloud try tihs einprmeext in Elsginh?